Jump to content

Recommended Posts

Posted


Hey Gang 

RE: Brotherhood of Shadow, I'm thinking of patching the 5-10~ audio file Twi'Leki sentences into initially english for cadence/tone/timing then with the voice energy attributes, cutscene timings, mod structures established, this may mean ability to convert into original Twi'Leki audio files for a *proper* experience if I can find a full canon Twi'Leki dictionary.. worst case scenario I will be uploading the transcript into Codex and Claude both and reconciling the differences with what Twi'Leki references I am tangibly able to reconcile and seeing how much % we may be missing after that.

I hope this would mean more people can play KOTOR and have an enjoyable and immersive experience.  Currently I'm looking for my Mrs to experience Brotherhood of Solomon in its amazing glory, but I know the heavy Twi'Leki scenes with the same voice will make that a little of an uphill battle. I'm willing to pay for Elevenlabs or moderate studio grade quality so this wouldn't be a cheap-out exercise intended to cheapen, but enrichen the experience.


I would like to know if there are known pitfalls, issues, references, wisdom or advice anyone is able to offer.

Thanks to all who have contributed to this incredible series - may the force be with you meatbags, always.
- Jezza

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Guidelines.