Jump to content


Photo
- - - - -

TRANSLATION required for TSLRCM 1.8!!!


  • This topic is locked This topic is locked
43 replies to this topic

#21 RevanStar11

RevanStar11

    Jedi Initiate

  • Members
  • Pip
  • 5 posts

Posted 06 April 2012 - 10:17 PM

Thank you Leoneros, after reading your correction some changes seem to be obvious, however:

"Accès au Log 253-14: Mise à jour du Capteur Sonique"
Indeed the word Log may not be French in origin, but many people still use it, especially when working in IT

I think the problem about "Accès au Log" is that doesn't match the rest of similar entries in the game...

If i understand completly the original text, your are removing your own core from those units, so you need to make it apparent in French that the core is, in fact, yours.
"Vous avez retiré votre centre comportemental des unités HK-51"

I firstly misunderstood it, you give the correct sense, however, I'm not sure but I think I remember having read or heard in the game "centre du comportement", the meaning is equal, but as it's not repeated very often, I think "centre du comportement" match better (detail I know :P ).

Little confusion of times here. Past tense is incorrect.
"L'usine ne peut être désactivée tant que le centre comportemental des HK-50 est installé."

I used future to reinforce the condition, it's finally more or less equal

I also assumed that the core that was mentionned was still the same behavior core. If not, then this translation should be more accurate :
"L'usine ne peut être désactivée tant que le coeur des HK-50 est installé."

I also think it is the behavior core, if it is, better to keep "centre du comportement", it is useless to call it "coeur" to make shorter, too much vague.

Little confusion in the translation for those two statements, i already modified the quote to avoid rewriting the entire text.
->ARRETER LA PRODUCTION DESACTIVERA TOUTE COMMANDE ULTERIEURE A LA STATION

->ARRETER LA PRODUCTION DESACTIVERA TOUTE COMMANDE ULTERIEURE DE LA STATION
Just replaced A by DE, I think it is more correct.

Little mixup in the order of words up here, should be : [Cependant, il peut être avantageux de produire en masse cette unité HK très efficace.]

Both are correct, I used this order "cette très efficace unité HK" to insist about the "très efficace" aspect, whereas yours is more natural in oral speaking.

"Pour fermer l’usine, vous devez d’abord arrêter les lignes actives de production de chaque type actif de droïde." is closer to the original line.

Closer but maybe a bit heavy repeating actives and actif, we can suppose the active lines won't produce unactive droid, no way for once I definitively prefer my translation :wub:

"De plus, si la ligne principale est arrêtée, toutes les lignes de secours seront automatiquement activées." is better since it is implied that they may be more than one secondary line.

I totally agree with this last.
Thank you again to have corrected some imprecise or incorrect things.

#22 Sith Holocron

Sith Holocron

    M4-78

  • Administrators
  • 2,014 posts
  • LocationMaryland (Nar Shaddaa East)

Posted 06 April 2012 - 10:33 PM

for example, how may a code glow?


Ask Tron, Flynn, Clu, or Sark. {S rimshot

Anyway, back on topic.
Release dates are for those that don't care about quality in mods.

#23 Cair

Cair

    Jedi Apprentice

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts
  • LocationItaly

Posted 07 April 2012 - 07:59 AM

Ask Tron, Flynn, Clu, or Sark.

Anyway, back on topic.


Whoops didn't think about it. :cold:

#24 zbyl2

zbyl2

    Evil Overlord

  • Administrators
  • 637 posts

Posted 07 April 2012 - 11:05 AM

Some more to translate into same languages (French Spanish Italian, German) if possible. For some reason, they were never translated, even though they are all present in dialog.tlk file... weird.
Thanks to Cair for making me look trough that conversation ;)

These are all player's lines when talking to Suulru about Kaevee:


And this is for 1.8's installer - yes, installer is getting translated too. I was asked to do this once, and finally figured out a way to, so why not.


#25 RevanStar11

RevanStar11

    Jedi Initiate

  • Members
  • Pip
  • 5 posts

Posted 07 April 2012 - 06:00 PM

French translation:

602/suulru.dlg
Are you sure it's a salvager?
 Etes-vous sûr qu’il s’agit d’un ferrailleur?

What did they steal?
 Qu’ont-ils volé?

The salvagers have been hit by this thief, too.
 Les ferrailleurs ont eux aussi été victimes de ce voleur.

What was stolen from you?
 Que vous a-t-on volé?

A former padawan was stealing to survive.
 Une ancienne padawan volait pour survivre.

Your world wasn't the only one damaged by Darth Malak.
 Votre monde n’a pas été le seul ravagé par Dark Malak.

Jedi are the greatest force for good we have.
 Les Jedi sont la plus grande force œuvrant pour le bien que nous ayons.

The Jedi were responsible for saving us.
 Les Jedi nous ont sauvés.

I think your attitude towards the Jedi is unfounded.
 Je pense que votre attitude à l’égard des Jedi n’est pas fondée.

Watch your tongue. You happen to be *speaking* to a Jedi.
 Mesurez vos paroles, vous vous adressez à un Jedi.
A bit far from the original text, but better like this I think.

You're not really angry at the Jedi, are you? You just need someone to blame for your suffering.
 Vous n’êtes pas réellement en colère contre les Jedi, n’est-ce pas ? Vous avez juste besoin de désigner un responsable de vos malheurs.
A bit far again, but I think it is a smarter translation than a too much literal one as « Vous avez juste besoin de blâmer quelqu’un pour votre souffrance ».

So this is the reward I get?
 C’est donc ma récompense ?

I *just* helped you out. Like many Jedi before me.
 Je n’ai fait que vous aider, comme beaucoup de Jedi avant moi.

You can *try* to collect the bounty.
 Vous pouvez essayer de percevoir la prime.
Not sure at all, another opinion needed.

If you even breath one word of this to anyone, your death will await you.
 Si vous n’en soufflez ne serait-ce qu’un seul mot à qui que ce soit, une mort certaine vous attendra.
I think « Une mort certaine vous attendra » is better than « votre mort vous attendra », maybe closer but it doesn’t sound well at all.

I'm only going to defend myself.
 Je ne ferai que me défendre.

And the Jedi suffered alongside you. Think of how many of them died.
 Et les Jedi ont souffert à vos côtés ; pensez à tous ceux qui sont morts.
« pensez à tous ceux qui sont morts » prefered to « pensez à combien d’entre eux sont morts » which is too much « heavy ».

Listen to yourself. You sound just as bad as Malak.
 Ecoutez-vous parler, on croirait entendre Malak.
Prefered to « on dirait que vous êtes aussi mauvais que Malak » or « on vous croirait aussi mauvais que Malak », the only word « Malak » means itself bad, so shorter is the comparison, stronger is the sentence.

These are the Jedi's darkest days. Thousands of years of service and peace shouldn't be so casually cast aside and spurned.
 Ce sont des jours très sombres pour les Jedi ; mais des milliers d’années de service et de paix ne devraient pas être aussi simplement rejetés et dédaignés.

I don't want to get into this.
 Je ne veux pas m’embarquer là-dedans.

She's just a young woman going through tough times.
 Ce n’est qu’une jeune femme traversant une période difficile.

It was a young woman scarred by the war.
 C’était une jeune fille effrayée par la guerre.

It's hard to say. Healing is a difficult process.
 I guess the associated question is something like « Will she get over it ? » so I would suggest : « C’est difficile à dire. Cela prendra du temps. »
If not « C’est difficile à dire. Guérir est compliqué »

Perhaps. About my reward...
 Peut-être. A propos de ma récompense…

I think I set her on the right path.
 Je pense que je l’ai remise dans la bonne voie.

A woman in the ruins. I tried... but it ended in violence.
 Une femme dans les ruines. J’ai essayé… mais ça s’est fini dans le sang.



And Installation Translation:

Make sure folder you selected is a folder where KotOR II is installed.
 Assurez-vous d’avoir sélectionné le dossier où KotOR II est installé

Select Language
 Choisissez votre langue

In which language would you like to install TSLRCM?
 Dans quelle langue voulez-vous installer le TSLRCM ?

Language in which you install TSLRCM must be the same as your game's language. Non-english TSLRCM will not work properly with English TSLRCM, just as english TSLRCM won't work properly with non-English versions.
I think it is « Non-english TSLRCM will not work properly with English game, just as english TSLRCM won’t work properly with non-English game version », isn’t it ?
 La langue dans laquelle vous aller installer le TSLRCM doit correspondre à celle du jeu. Le TSLRCM ne fonctionnera pas correctement si vous l’installez en Français sur une version Anglaise du jeu, de même que si le TSLRCM est en Anglais sur une version Française du jeu, par exemple.

Selected language:

English
French
German
Polish
Spanish
Italian
 Choisissez votre langue :
Anglais
Français
Allemand
Polonais
Espagnol
Italien

#26 zbyl2

zbyl2

    Evil Overlord

  • Administrators
  • 637 posts

Posted 07 April 2012 - 06:19 PM

Language in which you install TSLRCM must be the same as your game's language. Non-english TSLRCM will not work properly with English TSLRCM, just as english TSLRCM won't work properly with non-English versions.
I think it is « Non-english TSLRCM will not work properly with English game, just as english TSLRCM won’t work properly with non-English game version », isn’t it ?

Yup, my bad, thanks for pointing that out.
And thanks for the translation. Three more to go.

#27 ero

ero

    Jedi Initiate

  • Members
  • Pip
  • 4 posts

Posted 07 April 2012 - 06:23 PM

translation into german for

all player's lines when talking to Suulru about Kaevee:


for 1.8's installer


and once again the translation of the first stated lines into german. Know the final version of Hib and me


#28 Salk

Salk

    Jedi Padawan

  • Members
  • PipPipPip
  • 118 posts

Posted 07 April 2012 - 06:25 PM

ITALIAN

I submit my translation to Cair (by the way, yes, I am italian) to check that it's consistent with the in-game translation. Furthermore I have no idea how the word "padawan" has been translated into italian (I left it unchanged) and can't really know if "you" is intended to be singular or plural in several different lines.

602/suulru.dlg
Sei sicuro che si tratti di un saccheggiatore?

Che cosa hanno rubato?

Anche i saccheggiatori sono stati vittime di questo ladro.

Che cosa ti è stato rubato?

Un'ex padawan rubava per sopravvivere.

Non è stato solo il tuo mondo ad essere devastato da Darth Malak.

Gli Jedi sono la più grande forza del bene che abbiamo.

Sono stati gli Jedi a salvarci.

Credo che il tuo atteggiamento verso gli Jedi sia ingiustificato.

Bada a quel che dici. Si dà il caso che tu *stia parlando* ad uno Jedi.

Non sei davvero in collera con gli Jedi, vero? Cerchi soltanto qualcuno da biasimare per le tue sofferenze.

Quindi la mia ricompensa è questa?

Ti ho *semplicemente* dato una mano. Come hanno fatto tanti Jedi prima di me.

Potresti *provare* a reclamare la taglia.

Se ti fai scappare anche una sola parola di quanto accaduto, avrai firmato la tua condanna a morte.

Non farò altro che difendermi.

E gli Jedi hanno sofferto insieme a te. Pensa a quanti di loro sono morti.

Ma sentiti. Parli proprio come Malak.

Questi sono i giorni più cupi per gli Jedi. Migliaia di anni di pace e assistenza non dovrebbero essere sviliti e buttati al macero con tanta naturalezza.

Non voglio farmi coinvolgere.

E' solamente una ragazza che sta attraversando un momento difficile.

Era una ragazza sfregiata dalla guerra.

Difficile da dire. La guarigione è un processo complicato.

Forse. A proposito della mia ricompensa...

Credo di averla messa sui binari giusti.

Una donna tra le rovine. Ho provato... ma è finita in violenza.


INSTALLER

Assicurati che la cartella selezionata sia quella dove è installato KotOR II.

Selezione della Lingua

In quale lingua vuoi installare TSLRCM?

La lingua scelta per installare TSLRCM deve essere quella usata nel gioco. Una installazione diversa da quella inglese non funzionerebbe a dovere con la versione inglese di TSLRCM, così come la versione inglese di TSLRCM non funzionerebbe a dovere con una installazione diversa da quella inglese.

Lingue selezionabili:

Inglese
Francese
Tedesco
Polacco
Spagnolo
Italiano

#29 Cair

Cair

    Jedi Apprentice

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts
  • LocationItaly

Posted 07 April 2012 - 06:41 PM

It's ok except for one thing: Scavengers were translated as "saccheggiatori".

Padawan è rimasto Padawan. ricordati solo di mettere l'apostrofo su un'ex padawan perché a quel punto si sa già che è una donna.

#30 zbyl2

zbyl2

    Evil Overlord

  • Administrators
  • 637 posts

Posted 07 April 2012 - 07:12 PM

and can't really know if "you" is intended to be singular or plural in several different lines.

Singular all the way :)

It's ok except for one thing: Scavengers were translated as "saccheggiatori".

You meant salvagers, right?

Great job, I'm surprised it's going this fast. Well, one more language to go!

#31 Cair

Cair

    Jedi Apprentice

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts
  • LocationItaly

Posted 07 April 2012 - 09:49 PM

Singular all the way :)


You meant salvagers, right?

Great job, I'm surprised it's going this fast. Well, one more language to go!


Yes, salvagers!

#32 Salk

Salk

    Jedi Padawan

  • Members
  • PipPipPip
  • 118 posts

Posted 08 April 2012 - 04:32 AM

Changed according to Cair's requests. The translation should be complete now.

#33 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 12 April 2012 - 09:24 AM

I'm working on that.
Give me a couple of hours.
All translations of sentences coming from dialog.tlk will be translated in the next French version of dialog.tlk

Ok ! Seven hours later !

Posted Image
  • Petites modifications pour être constant avec d'autres traductions de termes identiques à travers tout dialog.tlk
    Par exemple :
    Log = Journal (au lieu de "log" dans tout dialog.tlk)
    Behavior core = Centre du comportement (au lieu de "centre comportemental" dans tout dialog.tlk) Toutefois, je m'interroge depuis longtemps sur la traduction de cette expression. "Centre du comportement" fait penser à un dispositif matériel que l'on insère ou retire. Ce n'est pas le cas. Il s'agit d'un logiciel que l'on efface ou implante. Il me semble que la bonne traduction serait "Modèle de comportement" ("Modèle de comportement HK-47" ; "Modèle de comportement HK-50" ; "Modèle de comportement HK-51"). S'il y a unanimité là-dessus dans la communauté française, je le corrige à travers tout dialog.tlk.
  • Petites corrections typographiques (exigences de la langue française comme mettre un espace avant certaines ponctuation)
  • Il y a un point sur lequel j'ai tranché depuis des années, sur mon site : Le pluriel de Jedi, Sith etc. ... en français, prend un "s".

Posted Image
  • Small changes to be consistent with other translations of the same wording throughout dialog.tlk
    For example:
    Log = Journal (instead of "log" throughout dialog.tlk)
    Behavior Core = "Centre du comportement" (instead of "centre comportemental" throughout dialog.tlk) However, I question for a long time about the translation of this expression : "Centre du comportement", in French, looks like a hardware device that is inserted or removed. This is not the case. This is a software that can be deleted or implanted. I think the correct translation would be "Modèle de comportement" (Comportemental template) ("HK-47 Comportemental template", "HK-50 Comportemental template", "HK-51 Comportemental template"). If there is unanimity on this from the French community, I can correct that throughout dialog.tlk.
  • Small typographical corrections (requirements of the French language like putting a space before certain punctuation)
  • There is a point on which I cut for years, on my website: The plural of Jedi, Sith etc.. ... in French, takes an "s".

103PER/drocon.dlg
Access Log 253-14: Sonic Imprint Sensor Update
Accéder au Journal 253-14 : Mise à jour du Capteur Sonique




403DXN/kelborn.dlg
Bao-Dur has the skills needed for this task.
Bao-Dur dispose des compétences nécessaires pour cette tâche.




902MAL/deadassassin.dlg
[Judging from the number and depth of the blaster burns, these Sith appear to have been recently killed by fire from a heavy repeater rifle.]
[A en juger par le nombre et la profondeur des brûlures, ces Siths semblent avoir été tués récemment par un fusil lourd à répétition]



Journal:
You have stopped production of the HK-50 model. The factory terminal should allow you to shut down the factory.
Journal :
Vous avez arrêté la production des modèles HK-50. Le terminal de l’usine devrait vous permettre de fermer celle-ci.



You have stopped production of the HK-50 model.
With the HK-50s offline, you can now start mass production of the HK-51 model.
Vous avez arrêté la production des modèles HK-50.
Avec la chaîne de production HK-50 arrêtée, vous pouvez maintenant lancer la production de masse d’unités HK-51.


Posted Image Zbyl, peut-être faut-il préciser qu'il s'agit de l'arrêt de la chaîne de production, pas de la désactivation des HK-50 eux-mêmes.
Posted Image Zbyl, perhaps it should be clarify that this is stopping the production line, no deactivation of the HK-50 themselves.



You removed your behavior core from the HK-51s.
Vous avez effacé votre modèle de comportement dans les unités HK-51



Unwilling or unable to discover the name of the great Gand warrior you decided to lie in order to claim your reward instead.
Ne voulant pas ou ne pouvant pas découvrir le nom du grand guerrier Gand, vous avez décidé de mentir pour recevoir votre récompense en échange.



298/hk50shot.dlg
Statement: Assassination protocols activated.
Déclaration : Protocoles d'assassinat activés
Déclaration : Protocoles d'assassinat activés.



298/reactort.dlg
If you could find a way to erase this from your memory, you would be able to bypass this restriction.
Si vous pouviez trouver comment effacer cela de votre mémoire, vous pourriez contourner cette restriction.



298/datapadhkcore.uti
Core Upload Console
Console de téléchargement du centre du comportement

Posted Image On peut entrer ici dans une polémique sans fin à propos de la traduction en français de "upload". Normalement, cela a une signification à sens unique, inverse de "download", et nous devrions traduire cela par "téléversement". Il s'agit ici d'une console qui sert uniquement à envoyer le logiciel de gestion du centre du comportement d'une unité HK (HK-47) vers l'ordinateur de l'usine, afin de déployer ce logiciel vers d'autres unités HK.

Posted Image We can go into an endless debate about the French translation of "upload". Normally this has a one direction meaning, inverse of "download", and we should translate it by that horrible, but significant thing : "téléversement". Here, it is a console that is used only to send the software managing the behavior core of a HK unit (HK-47) to the factory computer in order to deploy this software to other HK units.


Edited by ttlan, 12 April 2012 - 05:13 PM.


#34 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 12 April 2012 - 05:13 PM

This portable console can be used to upload modified behavior cores into some HK models.
Cette console portative peut être utilisée pour télécharger un modèle de comportement modifié vers des unités HK.



This particular console is designed to work with only generation 51 HK units.
Cette console particulière est conçue pour ne fonctionner qu'avec des unités HK de la génération 51.



298/hk50corein.dlg
[Shutting down the factory is impossible with the HK-50 core installed.]
[Fermer l'usine est impossible lorsque l'on est doté du centre du comportement des HK-50.]



[Remove the core and shut down the factory. Assimilation is not an option.]
Effacez le centre du comportement et fermez l'usine. L’assimilation n’est pas une option.

Posted Image Je ne suis pas certain de la signification que Zbyl veut donner à cette phrase. En science de l'information (en informatique), "Remove" signifie "effacer". On enlève un logiciel en l'effaçant. Quant-à "Assimilation", ses significations sont multiples dont, dans ce contexte :
"Acquisition [d'une connaissance, d'un savoir] avec intelligence de la chose". HK-47 acquiert le savoir, le comportement, des HK-50 ou des HK-51 mais n'en devient pas, pour autant, un HK-50 ou HK-51.
"Ressemblance plus ou moins étroite"

Posted Image I'm not sure of the meaning Zbyl wants to give to this sentence. In information science (computer science), "Remove" means "delete". Software is removed by deleting it. As to "assimilation", its meanings are multiple. In this context:
"Acquisition [of knowledge, know] with intelligence of the thing." HK-47 acquires knowledge, HK-50 or HK-51 behavior, but does not become, so far, a HK-50 or HK-51.
"More or less close resemblance"



298/hk50term.dlg
DELETING...
BEHAVIOR CORE TEMPLATE
REMOVED
Effacement en cours...
Modèle de comportement effacé.


Posted Image Chaque fois que j'ai été amené à modifier une traduction d'un texte sur une console, dans dialog.tlk de Kotor 2, j'ai utilisé les minuscules et non pas les majuscules. J'ai aussi supprimé les doubles interlignes.
Je hais les majuscules. Je hais leur illisibilité. Je hais leur mise en page. Je hais leur laideur. C'est une horreur esthétique.
Je viens du monde des premiers mini-ordinateurs utilisant des écrans, au début des années 70, avec les DEC, DG, TI. Si jamais le système s'amusait à écrire un message en majuscules, je mettais mon nez dans l'OS pour corriger le tir ! N'en déplaise aux constructeurs d'ordinateurs. Quarante ans auparavant. Ca ne va pas changer maintenant.

Posted Image Whenever I was led to edit a translation of a text on a console, in K2 dialog.tlk, I used lowercases and not uppercases. I also deleted the double-spaced.
I hate uppercases. I hate their unreadability. I hate their layout. I hate their ugliness. It's an aesthetic horror.
I come from the world of the first mini-computers using screens, in the early 70s, with DEC, DG, TI. Should the operating system wrote a message in uppercase on the console, or on the end-users screens, I put my nose into the OS to make adjustments! No offense to computers manufacturers. Forty years before! It's not going to change now.



TERMINATING PRODUCTION WILL
DISABLE ANY FURTHER STATION COMMANDS
Arrêter la chaîne de production désactivera toute commande ultérieure.



CONTINUE?
Poursuivre ?



Continue.
Poursuivre.



NO PRIMARY PRODUCTION LINE FOUND
Chaîne de production principale non détectée.


Edited by ttlan, 12 April 2012 - 05:49 PM.


#35 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 12 April 2012 - 05:14 PM

MODEL PRODUCTION:
HK-51
STATUS: ACTIVE

ALL UNITS ONLINE
Modèle en production :
HK-51
Etat : actif
Toutes les unités de production fonctionnent.



NO PRIMARY PRODUCTION LINE FOUND
Chaîne de production principale non détéctée



NO BACKUP PRODUCTION LINE FOUND
Chaîne de production de secours non détéctée



299/hk51corein.dlg
[Shutting down the factory is impossible with your behavior core in the HK-51s.]
[La fermeture de l’usine est impossible tant que les HK-51 disposent de votre modèle de comportement]



[However, it might be beneficial to mass produce this highly effective HK model.]
[Cependant, il peut être avantageux de produire en masse ce modèle d'unité HK très efficace.]



299/hk51term.dlg
Remove HK-47 behavior core template.
Effacer le modèle HK-47 de comportement.



The HK-51 behavior cores cannot be modified once units are active.
Les modèles de comportement HK-51 ne peuvent être modifiés une fois les unités de production actives.

Posted Image Je n'ai pas le contexte sous la main mais je pense que "units" ne désigne pas les unités HK-51 mais les unités de production (les modules de fabrication). A vérifier.

Posted ImageI do not have the context at hand but I think "units" does not refer to HK-51 units but to the units of production (manufacturing modules). To check.



HK-51 SCHEMATICS:
COMBAT UPGRADES
BEHAVIOR CORE TEMPLATE
Schématique HK-51
Améliorations de combat
Modèle de comportement



ERROR:
UNABLE TO LINK WITH UNITS
Erreur :
Impossible d'établir une communication avec les unités


Edited by ttlan, 12 April 2012 - 05:41 PM.


#36 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 12 April 2012 - 05:33 PM

ACCESSING...
BEHAVIOR CORE TEMPLATE
REMOVED FROM ALL UNITS
Communication en cours d'établissement...
Modèle de comportement effacé dans toutes les unités



299/sec_term.dlg
To shut down the factory, you must first terminate the active production lines for each active droid model.
Pour fermer l'usine, vous devez d'abord arrêter les chaînes de production actives de chaque modèle actif de droïdes.



Each production line must be shut down manually from its manufacturing terminal.
Chaque chaîne de production doit être arrêtée manuellement depuis son propre terminal.



In addition, when the primary line is shut down, any secondary line units will be activated automatically.
En outre, lorsqu'une chaîne de production principale est arrêtée, toutes les chaînes de production secondaires sont activées automatiquement.


Posted Image Zbyl, je pense que "secondary line" est utilisé ici pour "backup line".

Posted Image Zbyl, I think that "secondary line" stand for "backup line".



Commission HK-51 backup production.
Mettre en service la chaîne de production de secours de HK-51.



PUSHING SECONDARY LINE INTO PRODUCTION
Mettre la seconde chaîne de production en service.



PRODUCTION CANNOT BE STARTED
PRIMARY PRODUCTION LINE STILL ACTIVE
DEACTIVATE TO CONTINUE
La production n'a pu démarrer.
La chaîne de production principale est toujours active.
La désactiver pour continuer.



299/sec_terminal.utp
Factory Terminal
Terminal de l'usine



TTLan

Edited by ttlan, 12 April 2012 - 05:45 PM.


#37 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 12 April 2012 - 06:46 PM

Posted Image Vérifié: Tout cela a été traduit et est déjà dans le dialog.tlk français depuis Avril 10, 2010.

Posted Image Verified : All of this has been translated and is already in the French dialog.tlk since April 10, 2010.

Are you sure it's a salvager?
StrRef 93015
StrRef 93038

What did they steal?
StrRef 93040

The salvagers have been hit by this thief, too.
StrRef010

What was stolen from you?
StrRef 93017

A former padawan was stealing to survive.
StrRef 92987

Your world wasn't the only one damaged by Darth Malak.
StrRef 92992

Jedi are the greatest force for good we have.
StrRef 92990

The Jedi were responsible for saving us.
StrRef 92991

I think your attitude towards the Jedi is unfounded.
StrRef 92989

Watch your tongue. You happen to be *speaking* to a Jedi.
StrRef 92993

You're not really angry at the Jedi, are you? You just need someone to blame for your suffering.
StrRef 92998

So this is the reward I get?
StrRef 92997

I *just* helped you out. Like many Jedi before me.
StrRef 92999

You can *try* to collect the bounty.
StrRef 92994

If you even breath one word of this to anyone, your death will await you.
StrRef 92995

I'm only going to defend myself.
StrRef 92996

And the Jedi suffered alongside you. Think of how many of them died.
StrRef 93001

Listen to yourself. You sound just as bad as Malak.
StrRef 93000

These are the Jedi's darkest days. Thousands of years of service and peace shouldn't be so casually cast aside and spurned.
StrRef 93002

I don't want to get into this.
StrRef 92988

She's just a young woman going through tough times.
StrRef 93004

It was a young woman scarred by the war.
StrRef 93005

It's hard to say. Healing is a difficult process.
StrRef 93007

Perhaps. About my reward...
StrRef 93006

I think I set her on the right path.
StrRef 93008

A woman in the ruins. I tried... but it ended in violence.
StrRef 93009

TTLan

Edited by ttlan, 12 April 2012 - 07:10 PM.


#38 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 12 April 2012 - 08:21 PM

Installeur / Installer

Posted Image Bon travail de RevanStar11.

Essentiellement, le fait que, dans TSLRCM, la lettre "T" est déjà là pour l'article "The" donc on ne dit pas "Le TSLRCM" mais, simplement, "TSLRCM".

Dans l'avertissement contre l'installation d'un TSLRCM de langue différente du Kotor 2 sur lequel il est installé, j'ajoute la distinction entre version anglaises US et EN.

Pour ceux qui aiment les voix en VO, il est parfaitement possible de jouer en version anglaise EN avec sous-titrage dans une autre langue (sauf anglais US). Il est parfaitement possible d'installer un K2 anglais (EN) avec un dialog.tlk français.

En tout état de cause, la procédure d'installation de Kotor 2, valable toutes langues, tous systèmes (XP, Vista, Seven), toute plateformes matériel (mono processeur, multi-processeurs), avec ou sans TSLRCM, avec ou sans d'autres MODs, comporte l'usage de DlgConv.

Procédure d'installation : http://assiste.free....llation_fr.html

Mode d'emploi de DLGCONV : http://assiste.free...._x_dlgconv.html


Posted Image Good job from RevanStar11.

Essentially, the fact that in TSLRCM, the letter "T" is already there for the article "The" so we do not say "The TSLRCM" but simply "TSLRCM".

In warning against installing a TSLRCM in a different language that the one of the version of Kotor 2 on which it is installed, I added the distinction between English US version and English EN version.

For those who love the original voices, it is perfectly possible to play at K2 in English (EN) with subtitles in another language. It is perfectly possible to install a K2 English (US or EN) with a French dialog.tlk.

In any event, the installation of Kotor 2, valid for all languages, all systems (XP, Vista, Seven), all hardware platforms (single processor, multi-processor), with or without TSLRCM, with or without other MODs, involves the use of DlgConv.

Installation procedure (in French) : http://assiste.free....llation_fr.html

How to use DLGCONV (in French) : http://assiste.free...._x_dlgconv.html



French translation:

Installation Translation:

Make sure folder you selected is a folder where KotOR II is installed.
Assurez-vous d’avoir sélectionné le dossier où KotOR II est installé

Select Language
Choisissez votre langue

In which language would you like to install TSLRCM?
Dans quelle langue voulez-vous installer le TSLRCM ?
Dans quelle langue voulez-vous installer TSLRCM ?
OR
Dans quelle langue voulez-vous installer le MOD TSLRCM ?


Language in which you install TSLRCM must be the same as your game's language. Non-english TSLRCM will not work properly with English TSLRCM, just as english TSLRCM won't work properly with non-English versions.
I think it is « Non-english TSLRCM will not work properly with English game, just as english TSLRCM won’t work properly with non-English game version », isn’t it ?

La langue dans laquelle vous aller installer le TSLRCM doit correspondre à celle du jeu. Le TSLRCM ne fonctionnera pas correctement si vous l’installez en Français sur une version Anglaise du jeu, de même que si le TSLRCM est en Anglais sur une version Française du jeu, par exemple.
La langue dans laquelle vous installez TSLRCM doit être la même que celle du jeu. Une version non anglaise de TSLRCM ne fonctionnera pas correctement avec une version anglaise (US) du jeu, de même une version anglaise (US) de TSLRCM ne fonctionnera pas correctement avec une version non anglaise (US) (y compris une version anglaise (EN)).


Selected language:

English
French
German
Polish
Spanish
Italian

Choisissez votre langue :
Langue choisie :

Anglais
Français
Allemand
Polonais
Espagnol
Italien



#39 RevanStar11

RevanStar11

    Jedi Initiate

  • Members
  • Pip
  • 5 posts

Posted 12 April 2012 - 08:39 PM

Je suis neutre à propos de "centre du comportement" ou "modèle de comportement", que l'on reste fixé sur une seule appellation après ça ne me pose pas de problème.
"centre du comportement" or "modèle de comportement", it doesn't bother me, what is important is just keeping only one expression.

Et pour que ce soit parfait:
And to be perfect:

299/hk51term.dlg
Remove HK-47 behavior core template.
Effacer le modèle HK-47 de comportement.


Simplement sur la syntaxe, "Effacer le modèle de comportement HK-47" semble plus naturel.
Just about syntax, "Effacer le modèle de comportement HK-47" sounds more natural.

ACCESSING...
BEHAVIOR CORE TEMPLATE
REMOVED FROM ALL UNITS
Communication en cours d'établissement...
Modèle de comportement effacé dans toutes les unités


"en cours d'établissement" n'est peut-être pas nécessaire, simplement "Communication en cours..." pourrait suffire.
"en cours d'établissement" may be not necessary, just "Communication en cours..." could be enough.

Tout le reste est nickel, beau boulot.
All the rest is perfect, good job.

#40 ttlan

ttlan

    Jedi Master

  • Premium Member
  • 411 posts

Posted 13 April 2012 - 11:36 AM

Simplement sur la syntaxe, "Effacer le modèle de comportement HK-47" semble plus naturel.
Just about syntax, "Effacer le modèle de comportement HK-47" sounds more natural.


Posted Image Oui, l'un ou l'autre se dit ou "se disent". J'ai une petite préférence pour ma tournure mais c'est, sans doute, une question d'habitudes.

Laissez tomber, les anglophones. C'est l'une de ces magnifiques circonvolutions possibles de notre magnifique langue (un reste de français classique admis, attribué au grammairien Dominique Bouhours - (17ème siècle) ou au grammairien Claude Favre de Vaugelas - (16ème siècle)).

Posted Image Yes, one or the other "? is or are said ?". I have a slight preference for my turn but it is undoubtedly a matter of habit.

Forget it, English-speaking. It's something like a pun. This is one of those wonderful possible convolutions of our beautiful language (a remnant of classical French, admitted, attributed to the grammarian Dominique Bouhours - (17th century) or the grammarian Claude Favre de Vaugelas - (16th century)).




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users